그러나 전 세계적인 도달 범위가 Magento 2 언어 번역기를 보유하는 유일한 이유는 아닙니다. 영어를 유일한 수단으로 제공하면 국내 고객을 잃을 수 있습니다. 예를 들어, 미국은 멕시코 다음으로 스페인어 사용자 비율이 높습니다. 스페인어 사용자는 4,100만 명, 이중 언어 사용자는 약 1,200만 명입니다. 숫자를 보면 미국 위치의 Magento 매장에 스페인어를 추가하는 것을 부인할 수 없습니다. 마찬가지로 인도인을 위한 힌디어 등도 있습니다.
수백 개의 언어를 추가할 필요가 없습니다. 원한다면 할 수 있습니다.
위치별 언어가 더 좋습니다. 다행히 아래에 언급된 접근 방식을 사용하면 번역해야 하는 언어의 요점을 얻을 수 있습니다.
- 연구대상
방문자의 인구통계학적 위치를 모르면 어떤 언어를 추가해야 할지 알 수 없습니다. 그들이 누구인지, 어떤 언어를 사용하는지 알지 못하면 의사소통이 쉽지 않을 것입니다. 예를 들어, 영어권 국가에서 귀하의 웹사이트를 스페인어로 번역하는 것은 귀하의 제품 판매에 거의 영향을 미치지 않습니다. 즉, 번역할 필요가 없습니다.
청중에 대해 알아내는 가장 쉬운 방법은 Google Analytics입니다. 방문자, 인구 통계, 선호도 및 행동에 대한 자세한 통찰력을 제공합니다. 웹사이트에 이 추적 도구를 추가하면 위치정보를 활성화하고 사용자의 위치와 사용자가 사용하는 언어를 알아볼 수 있습니다. 이렇게 하면 청중이 어디에서 왔는지 짐작할 수 있습니다. 이는 Magento 스토어에 추가해야 하는 언어 목록을 결정하는 데 도움이 됩니다.
- 인기 있는 언어에 주목하세요
조사해 보면 영어를 제외하고 전 세계에서 사용되는 공용 언어의 포괄적인 목록을 찾을 수 있습니다. 그들은
- 중국어 (1,117백만 사용자)
- 힌디어(6억 1,500만)
- 스페인어(5억 3,400만)
- 프랑스어 (2억 8천만)
- 아랍어 (2억 7,400만)
- 벵골어(2억 6,500만)
- 러시아어 (2억 5,800만)
Magento 웹사이트에 이러한 언어를 추가한다는 것은 인구의 50% 이상을 포함한다는 것을 의미합니다. 그러나 귀하의 비즈니스에는 필요하지 않을 수도 있습니다. 따라서 언어를 추가하는 동안 먼저 대상 고객을 조사해야 합니다(위에서 설명한 대로). 그들이 편한 언어에 대해 알아보세요. 작업을 쉽게 하려면 Magento 2 언어 전환기를 사용하여 웹사이트를 원하는 언어로 번역해 보세요. 현재는 스페인어가 필요하지 않지만 비즈니스가 확장되어 특정 지역에서는 웹사이트를 번역해야 한다고 가정해 보겠습니다. 그 때에는 계속해서 언어를 추가할 수 없습니다. 그때 번역가가 당신을 도와줄 것입니다.
- 수동으로 번역할 수 있는 언어 추가
비용 효율적인 솔루션은 귀하 또는 귀하의 직원이 유창하게 구사하는 언어를 추가하는 것입니다. 콘텐츠를 수동으로 업데이트해야 하므로 시간이 많이 걸립니다. 그러나 예산이 부족한 기업에 적합한 도구에 투자할 필요는 없습니다.
그러나 한계가 있습니다. 제한된 언어로 자신을 제한하게 됩니다. 게다가, 언어를 유창하게 구사한다고 해서 언어의 핵심 요소를 모두 알고 있다는 의미는 아닙니다.
언어는 단지 단어에 관한 것이 아닙니다. 이는 사회적, 문화적 맥락을 의미합니다. 단어 뒤에 숨겨진 의미와 감정은 다릅니다. 구글 번역기로 교차 확인해보실 수 있습니다. 그래도 완전히 옳지 않을 수도 있습니다. 그리고 백엔드에서 콘텐츠를 반복적으로 업데이트하는 것은 어려울 수 있습니다.
언어 콘텐츠를 쉽게 업데이트할 수 있는 Magento 2 언어 번역기를 사용할 수 있습니다. 또한 스스로 언어를 업데이트하려고 하지 마세요. 귀하의 모국어가 아닌 경우 전문 번역가를 고용하여 내용을 대조 확인하십시오.
마지막으로 중요한 것은,
번역 작업을 쉽게 해주는 Magento 2 언어 전환기를 통합하세요. 단어는 비즈니스에서 더 많은 것을 의미하기 때문에 먼저 언어를 알아야 합니다. 그렇지 않은 경우 번역가가 도움을 드릴 수 있습니다.